2010年1月13日

Google,墙后见!

这是Google官方Blog上贴出的新闻,最近几天必将成为除了某某国以外的其他世界媒体的主要新闻(据说几乎所有的反某媒体已经纷纷“歪曲”报道过了,嘻嘻)

看得懂英文的同志们好好读一读最后四段。

看不懂英文的同学一句话我就解释了,Google说自己要雄起了,不再愿意进行内容过滤。

我要说的是,Google,墙后见!

当然,从理智上讲,我对这个事情表示谨慎,作为一个追逐商业利益的公司,很可能最后的结果是各让一步:Google不再坚持不过滤,某某也答应不再这么频繁的找Google麻烦。希望是这样,毕竟某国绝大多数人用Google不是找“违禁”的内容的,因为内容过滤的问题将Google整体置于墙外,有因噎废食的感觉。

但是,从感情上讲,终于有人忍不住某某的不断骚扰了。哪里有压迫哪里就有反抗。虽然可能不成功,叫唤一下总是有帮助的,特别是Google这样有叫唤实力的国际性大公司。起码不至于叫唤两声就被判十一年吧,再不济最多也就是判到墙外去,呵呵。

下面是原文:

——————

Source: http://googleblog.blogspot.com/2010/01/new-approach-to-china.html

A new approach to China

1/12/2010 03:00:00 PM

Like many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected a highly sophisticated and targeted attack on our corporate infrastructure originating from China that resulted in the theft of intellectual property from Google. However, it soon became clear that what at first appeared to be solely a security incident--albeit a significant one--was something quite different.

First, this attack was not just on Google. As part of our investigation we have discovered that at least twenty other large companies from a wide range of businesses--including the Internet, finance, technology, media and chemical sectors--have been similarly targeted. We are currently in the process of notifying those companies, and we are also working with the relevant U.S. authorities.

Second, we have evidence to suggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmail accounts of Chinese human rights activists. Based on our investigation to date we believe their attack did not achieve that objective. Only two Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity was limited to account information (such as the date the account was created) and subject line, rather than the content of emails themselves.

Third, as part of this investigation but independent of the attack on Google, we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- and Europe-based Gmail users who are advocates of human rights in China appear to have been routinely accessed by third parties. These accounts have not been accessed through any security breach at Google, but most likely via phishing scams or malware placed on the users' computers.

We have already used information gained from this attack to make infrastructure and architectural improvements that enhance security for Google and for our users. In terms of individual users, we would advise people to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs on their computers, to install patches for their operating systems and to update their web browsers. Always be cautious when clicking on links appearing in instant messages and emails, or when asked to share personal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People wanting to learn more about these kinds of attacks can read this U.S. government report (PDF), Nart Villeneuve's blog andthis presentation on the GhostNet spying incident.

We have taken the unusual step of sharing information about these attacks with a broad audience not just because of the security and human rights implications of what we have unearthed, but also because this information goes to the heart of a much bigger global debate about freedom of speech. In the last two decades, China's economic reform programs and its citizens' entrepreneurial flair have lifted hundreds of millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nation is at the heart of much economic progress and development in the world today.

We launched Google.cn in January 2006 in the belief that the benefits of increased access to information for people in China and a more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censor some results. At the time we made clear that "we will carefully monitor conditions in China, including new laws and other restrictions on our services. If we determine that we are unable to achieve the objectives outlined we will not hesitate to reconsider our approach to China."

These attacks and the surveillance they have uncovered--combined with the attempts over the past year to further limit free speech on the web--have led us to conclude that we should review the feasibility of our business operations in China. We have decided we are no longer willing to continue censoring our results on Google.cn, and so over the next few weeks we will be discussing with the Chinese government the basis on which we could operate an unfiltered search engine within the law, if at all. We recognize that this may well mean having to shut down Google.cn, and potentially our offices in China.

The decision to review our business operations in China has been incredibly hard, and we know that it will have potentially far-reaching consequences. We want to make clear that this move was driven by our executives in the United States, without the knowledge or involvement of our employees in China who have worked incredibly hard to make Google.cn the success it is today. We are committed to working responsibly to resolve the very difficult issues raised.

Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer

——————

这是另一个网站的简短翻译:

——————

Source: http://it.solidot.org/article.pl?sid=10/01/13/0125258

Google严肃考虑撤离中国

每一个人都知道了这条惊人消息,正如UniIsland所说,“Google于06年在言论自由问题上向中国的审查机制作出妥协,Google 的创始人当时表示是为了向中国网民提供开放的互联网信息。但经过三年的观察之后,Google发现中国的所作所为似乎正逐渐触及Google的底限,他们将再次寻求与中国政府的对话,探讨是否有在当前法律下提供无内容审查的搜索引擎的可行性,Google清楚知道如果对话破裂他们将不得不关闭Google.cn网站,甚至进一步关闭中国境内的子公司。这个决定是Google总部的政策制定者做出的,并未事先告知中国境内的雇员,对于后续政策可能导致的对中国境内雇员的诸多负面后果,Google表示会坚定负责到底。即使Google.cn关闭,Google中国境内子公司关闭,我认为对大多数人并不会造成太大的影响,原来用Google.com的人仍然可以使用Google.com,并且总有办法获得未经审查的信息,原来用Google.cn的人并不介意或并不知道审查的存在,他们也还有Baidu和Sogou等等可以用。”/.RedditOSNewsdigg,《纽约时报》,《华盛顿邮报》、《华尔街日报(中文)》...几乎所有媒体都报道了。

没有评论: